False, "Aelaeandi" means "Attractive" not "Winning", winning could be "Sigrandi" or "Vinnandi".
"He is winning the competition" - "Hann er ae vinna keppnina" or "Hann er ae sigra keppnina" both can be used here. However in no way can "winning" be translated as "Aelaeandi" which means attractive.
"The woman was attractive" - "Konan var aelaeandi"
However the word "vinna" can be used both for "win" and "work".
Example for used as "work": "He was working for Bethesda" - "Hann var ae vinna fyrir bethesda"
So it may be better to go for "sigra" or rather "Sigrandi"
So ultimately if he went for the word "Winning" in Icelandic it should be "Sigrandi".
"He is winning the competition" - "Hann er ae vinna keppnina" or "Hann er ae sigra keppnina" both can be used here. However in no way can "winning" be translated as "Aelaeandi" which means attractive.
"The woman was attractive" - "Konan var aelaeandi"
However the word "vinna" can be used both for "win" and "work".
Example for used as "work": "He was working for Bethesda" - "Hann var ae vinna fyrir bethesda"
So it may be better to go for "sigra" or rather "Sigrandi"
So ultimately if he went for the word "Winning" in Icelandic it should be "Sigrandi".
I used Google translate... Damn you Google!
