All I mean is that the French language is way too conservative for its own good. It's like it has mostly been kept frozen in more or less the same state than it was in the 19th century.
No, I don't think that children shouldn't be taught grammar (to avoid mistakes like "je suis aller") but grammar rules could use some simplification without losing language subtleties, at least imo. Also half of the difficulty in learning French comes from the needlessly complicated spelling of words, it's a joke compared to other romance languages. There's also the shunning of any non standard accent (you hardly ever hear a news anchor speak with a southern accent or a suburb accent)...
Jesus,
agreed. I did two stints teaching french to foreign kids.

"What's the rule on the place of adjectives ?" Errrr... After the noun, although sometimes before, and so forth explaining the exceptions to the exceptions. I mean, with that kind of completely insane set of rules, the least we could do is being more lax with the rules, since there's no simple one to learn.
The time with the american student was weird. I apologized for my poor spoken english ,and she explained to me with amusemant that in the US, that sort of thing doesn't matter - everyone's got some sort of accent, and if you can make yourself understood, you're good to go. I can of like that.

Just re-watching
the Wire, currently. You gotta love the slang and word invention. We used to have that with Audiard.
I'm sorry if what I say comes across as confrontational, that is really not my intent. I'm just tired of the elitist approach to French grammar, spelling and speech that is so prevalent these days.
You weren't any bit confrontational.

Ya know I was totally messing with you on that one ? You said "like when your teacher...", so it truly amused me,of course. And for the record, I added the bit about the correcting just as a not-so-subtle hint : I just didn't want to spend four hours correcting those.

Teachers don't like to say that kind of stuff that out loud, so we [censored] about the degrading grammar instead, makes us feel good and martyry.

And I do think that French dubbing has a really acceptable level of polish, even if it's not on par with Baudelaire or Hugo.
Yeah, these days it's good. I just enjoy more the original. But I maintain my stance on subbing. A lot of translations are ludicrous, and even badly spelled sometimes. Have fun and try Hugh Laurie's book, or read the first lines of dialogue in
Okami. God. My point is, if we are going to be so "french culture and all", and not develop subbed media or easier access to foreign books, allright : then we should treat the linguo as it actually matters. Otherwise it's just stupid empty pride.